SPIRALE ÎN IMAGINI
SPIRALLY CURVED IMAGES
Prefaţă de lector univ. dr. Clementina Mihăilescu
Traducere coordonată de lector univ. dr Clementina Mihăilescu
Editura ADE PRINT
Sibiu – Hermannstadt, ,2009
__________________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Tehnoredactare: prof. Anca Apetroae
Coperta: prof. Daniel Apetroae
Autor: Gheorghe Apetroae
556256, Sibiu, str. Liviu Rebreanu nr. 11,
tel.: 0269-211 825; 0743-914 267;
tel. fax: 0369- 426 358
Email: g. apetroae a yahoo. com
Toate drepturile rezervate. Tipărit în România.
Nici o parte din această lucrare nu poate fi reprodusă
sub nici o formă, sau stocată într-o bază de date fără
acordul prealabil , în scris, al autorului.
G.A.
All rights reserved. Printed in Romania.
No parts of this publication may be reproduced or distributed
în any form, or stored in a data base or retrieval system
,withhout the prior written permission of the author.
G.A.
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
APETROAE, GHEORGHE
Spirale în imagini = Spirally Curved Images
Gheorghe Apetroae ; prefaţa, selecţia şi coordonarea trad.
în lb. engl.: lector univ. dr. Clementina Mihăilescu
- Sibiu – Hermannstadt: Ade Print, 2009
ISBN::::::::::::::..:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
I Mihăilescu , Clementina( trad.)
II Mihăilescu , Clementina (prefaţă)
82…………………………………………..
S.C. ADEPRINT, Str. Liviu Rebreanu nr. 11
550256 SIBIU, ROMÂNIA
Telefon: 0751-227 749, 0728-256 130
Tel. Fax: 0369-426 358
Email: danapetroae a yahoo.com
ISBN………………………………………..
_____________________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ISBN……………………………………..
Pentru corespondenţă:
Autor: Gheorghe Apetroae
556256, Sibiu, str. Liviu Rebreanu nr. 11,
tel.: 0269-211 825; 0743-914 267;
tel. fax: 0369- 426 358
Email: g. apetroae a yahoo. com
Editura S.C. ADEPRINT, Str. Liviu Rebreanu nr. 11
550256 SIBIU, ROMÂNIA
Telefon: 0751-227 749, 0728-256 130
Tel. Fax: 0369-426 358
Email: danapetroae a yahoo.com
……………….
_______________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Ofer acest mic volum de versuri soţiei Ana ,
la celebrarea celor 40 de ani, de la căsătorie şi fiilor:
George –Mihail, Ştefan- Ioan, Florin- Teodor şi
Daniel- Emilian,
cu bucurie şi alese sentimente
______________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Introducere
Gheorghe Apetroae, inginer de profesie, cu titlul ştiinţific de doctor, este o personalitate complexă, cu performanţe în variate domenii. Confirmă aceasta şi atunci când ridicat deasupra lumii obiective, el nu se rupe de ea. Îmbrăţişând, dintre genurile literare, nu numai poezia, dar şi publicistica prin cronici privind lansări de carte, şedinţe de cenaclu, mese rotunde, articole sociale şi politice, poetul semnifică acele preocupări ce exprimă îmbinarea armonioasă între atitudinea sa lirică şi polemică.
În volumul de poezii intitulat „Spirale în imagini” Gheorghe Apetroae îşi trădează originea moldoveană în reflexele sale culturale, în discreta aplecare spre izvoarele românismului. În poezia „Mărturisiri”, istoria o relevă transfigurată ca o „cupolă de iubire”, „un cântec de arbore / întins peste neam”, „pajura ce-i poartă / în aripi / izvoarele / în culorile de sânge / , pâine şi cer.”
Există la acest poet, evident, pe lângă demersul estetic în lirismul creaţiei sale, şi un interes în ceea ce priveşte actualitatea socială şi politică. În poezii ca „Judecata dreaptă, prin versurile: „şi ca vulturii zburând deasupra gloriei, / printre corbii atei, agramaţi”, poetul ne copleşeşte cu puterea unui adevăr. Imediat însă, în versurile următoare, poetul animă existenţialul, venind cu aluzii de natură spirituală şi convertind sensul spre sensibil, spre transcendenţă şi mister: „zările în care înoată misterele /, ţineţi-le, sunt ale voastre /, nu le aruncaţi.... /cu lumina voastră, le înveşmântaţi. ” Judecata pronunţată în primele versuri se transformă în stare de vibraţie, iar simbolul luminii apare dezumbrit, umanizat. Numai puţin impresionante sunt poeziile „Maternitate” şi „Noime”. Aici, natura umană transfigurată de simţire, ne
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
sileşte să ne identificăm cu ea în versurile: „fiorii dragostei unduind din slobozirea stelelor / în cuvintele mamelor” sau „Lângă paternitate să rămâi /, cu nesfârşitul, de el îndrăgostit”.
Astfel de poezii ne arată cum poetul Gheorghe Apetroae gândeşte prin acele cuvinte în stare să producă un ecou, o sonoritate din care răsare o atmosferă plină de semnificaţii.
Poezia sa exprimă viziunile sale cu valenţe estetice asupra existenţei, în toată puritatea şi profunzimea lor şi se constituie o zestre de suflet ce o vrea dăruită unei lumi aşteptate, sau, uneori, construită de el, mai umanizată şi mai culturală.
Volumul de poezii intitulat „Spirale în imagini” a fost în mod inspirat şi profesionist tradus de studenţii de la studii masterale – secţia Teoria şi practica traducerii şi translaţiei, din cadrul Universităţii Lucian Blaga din Sibiu, traduceri coordonate de CLEMENTINA MIHĂILESCU, lector universitar doctor, Facultatea de Litere şi Arte, Universitatea „Lucian Blaga„ din Sibiu, care este şi autoarea prezentei prefeţe.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
INTRODUCTION
Gheorghe Apetroae is a complex personality with a master’s degree in engineering, who has transcended the disappointing objective reality without isolating himself from it. He has approached both poetry and journalism being permanently preoccupied with book launchings, literary circle meetings and other literary manifestations. Such preoccupations reflect a harmonious dovetailing between his lyrical and contentious attitude.
Gheorghe Apetroae discreetly gets back to the origins of the Romanian people in his volume of poems entitled “Spirally Curved Images”. The poem “Testimonials” (Mărturii) is focused upon history a “ruby – like dome”, which “beats out a sturdy song spanning across generations”, “the blazon which bears / on its wings / the springs tinged / with bloody shades, / it is bread and heaven.”
Gheorghe Apetroae, besides his aesthetical concern, is equally interested in the social and political up-to-datedness in “The Fair Judgement” (Judecată dreaptă). The lines: “As the eagles, flying into glory / Amongst the faithless, illiterate ravens” over - whelm us with
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
their “fair judgement” passed on the present – day reality. And yet, within this poem, there are lines charged spiritual allusions, their meaning being converted into sensitiveness, transcendence and mystery: “The dawn that holds the mysteries / Keep them, they’re yours, don’t throw them”… “with your guiding light embrace them!” The judgement from the first lines has turned into a state full of vibration, while the symbol of light appears humanized.
The poems entitled “Motherhood” (Maternitate) and “Thoughts” (Noime) are equally impressive. Here, human nature, transfigured by feelings, compels us to identify ourselves with it in such lines as: “Thrills of love, rippling from the release of stars / pampered, in the words of the mothers” or “Close to fatherhood you shall stay, / endlessly in love with him.”
Such poems reveal us the fact that Gheorghe Apetroae has carefully selected his topics and words which are capable to produce a strong echo, a special sonority meant to suggest an atmosphere full of significance. His poetry expresses his existential visions, characterized by purity and profoundness.
The present collection of poems entitled “Spirally Curved Images” has been inspiringly and professionally translated by the graduate students belonging to the Translation Studies Section from “Lucian Blaga University” of Sibiu, translations coordinated by the university lecturer doctor Clementina Mihăilescu, who is also the author of this introduction.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
NOTA AUTORULUI
Îi mulţumesc, cu multă gratitudine şi consideraţie, doamnei prof. dr. Clementina Mihăilescu pentru disponibilitatea în selectarea textelor, coordonarea traducerilor realizate de studenţii de la studii masterale - secţia Teoria şi practica traducerii şi translaţiei, din cadrul Universităţii „ Lucian Blaga” din Sibiu cât şi pentru prefaţarea acestui volum de versuri.
Ştiu, totodată, că efortul traducătorilor masteranţi, corectorilor şi coordonatorului, la un loc, nu poate fi răsplătit numai de graţiile mele şi mă lasă îndatorat.
În acelaşi timp, apreciez că toate acestea nu pot semnifica decât interesul deosebit al universitarului filolog dr. Clementina Mihăilescu, cu preocupări majore în didactica şi în cercetarea academică pentru prospectarea de areale cu resurse lingvistice valente , pentru selectarea şi promovarea acelor toposuri culturale din care se pot explora filoane de creaţie literală cu structuri genezice purtătoare de principii ideatice şi estetice .
Am totodată rugămintea la cititor de a-mi îngădui a reaminti de unele consideraţii axiologice lingvistice efectuate de universitarul doctor Clementina Mihăilescu în cercetarea filologică asupra unor poeme selecţionate de domnia sa, prezentate şi traduse în limba engleză şi cuprinse în prezentul volum. Fac acest lucru numai pentru a nutri speranţa că odată abordate principiile conţinute în structura literală a acestor texte, acestea vor putea fi valorificate facil, în continuare, ca exerciţii şi poroblematici în teoria şi practica traducerii şi translaţiei.
Tot din această abordare, rog să-mi fie acceptat să observ că ne situăm la un moment de detaşare în cercetarea lingvistică, de unele curente literare şi grupări pseudo-intelectuale care debordează în texte neconsistente în principii literare, dar pretinse de succes, alunecate în hăul vidului literar umplut de vulg , exhibiţionism şi de alte confecţii comerciale cu iz faustian - mefistofelic care nu pot decât să determine regresiuni în demersul literar, până la a înlocui în creaţia literară valenţele sacralităţii ideatice şi estetice literale cu platitudinea viscerală a scrierii decadente.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Fenomenologic, este posibil acest lucru, întrucât, dincolo de revistele literare, majoritatea lor tradiţionale, şi care continuă să promoveze marea literatură, aceste pseudo-valori promovate de publicaţii,
multe monopolizate chiar de aceşti impostori care se exhibează dezinvolt comercial, rău făcători spiritului literal, prin care îşi relevă facil comportamentele irascibile, banalitatea şi egocentrismul exacerbat,
în exerciţiile lor de ironizare şi de înnoroire a eticului
şi moralităţii sociale, a valorilor literare.
De aceea m-am bucurat sincer, când am reuşit să constat atitudinea nobilă a universitarului dr. Clementina Mihăilescu de a căuta cu interes şi a expoza , exemplu fiind şi acest volum, elemente textuale ideatice şi estetice ce pot fi aşteptate în valorificare de acel segment mult redus
al unei lumi cu preocupări şi înclinaţii de idealizare şi de înnobilare spirituală a vieţii lor genuine.
Pot dar să înţeleg din această abordare, că validarea unor texte lirice pentru valenţele lor axiologice, exprimate prin traducerea în limba engleză , având în travaliul evidenţei valorice ca protagonist pe prestigiosul universitar Clementina Mihăilescu, nu poate fi relevată decât de capabilitatea acestora de a conştientiza cititorul de principiile ideatice şi stilistice conţinute, când acestea pot declanşa şi cataliza înalte trăiri lăuntrice, culturale. Prin explorarea valorilor ideatice şi estetice depozitate în text de către entităţile spirituale ,acestea pot reverbera în social , în dialoguri de însumare şi anihila instinctele viscerale cât şi tendinţele egocentriste în exces, pot pozitiva şi anima civilizator socialul, cu efectul diluării regresiilor sale etico-morale.
Se realizează aceasta numai prin cultivarea efortului intelectual de cunoaştere, capabil de a performa entităţi existenţial-umane, prin modelarea genetică a spiritului şi prin nimic altceva decât prin inducerea în genomul uman, de această dată prin componenta didactică a cunoaşterii în exerciţiul traductologic, a unor stări culturale perene, o preocupare prestigioasă, insistentă şi dezinteresată , de succes şi de admirat, a prof. dr. Clermentina Mihăilescu.
Autorul
Sibiu, 23.07. 2009
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SPIRALE ÎN IMAGINI
______________________
SPIRALLY CURVED IMAGES
Acest volum bilingv cuprinde o selecţie din o mică parte dintre
poemele scrise în perioada 1959-1967, revăzute , în anul 1984,
la sugestia şi îndemnul scriitorului sibian Mircea Ivănescu.
Editura ADEPRINT
Anul 2009
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DESTIN
((Initial Translation : Păun Anca,
final Translation: Păun Anca)
De duh, mă scutură părinţii
în brazi şi cer, livezi şi flori...
de al lor dor am ostenit
şi-am renăscut de-atâtea ori...
Ori simt cum anii mă strecoară
în ce-i nimic nemuritor… ……………………………
Să plângă zilele-n meleaguri, …………………………….
cresc umbra lor din al meu dor...
M-am înălţat pe zări de flăcări, ………………….
mi-am împlinit visul frumos
dar, ce folos, când, orb, destinul
îmi pierde calea la întors?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
¬¬¬¬¬¬____________________________________________
DESTINY
Of spirit, the parents shake me
into fir trees and sky, meadows and flowers...
longing for them I have grown weary
and have revived so many times...
Times that I can feel how they strain me
in nothing everlasting;
will the days weep the lands
I raise their shadow from my longing...
I have flown high on streak of flames,
I have accomplished the highest dreams
still, what has all this been, when rather blind,
the destiny
deprives me of my way back home?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ACELAŞI TRUP
(Initial Translation Corboveanu Carmen;
final Translation : Păun Anca)
Îi înflorisem zării,
la largi ferestre crinii,
sălbătăcind de jaru-i mineral,
cyanic, necuprinsa zare –
ne tot scăldam acelaşi trup
în ancestrala tină,
înlimpezind, în el,
străbunele izvoare!...
şi ne săpăm adânc,
cuvintele în stâncă,
de cer senin, culcuş în nouri,
în loc de ceaţă,
vânt şi vise
din locurile de obârşii,
cu dalta tainelor ivorii…. ……………………………………….
……şi le purtăm destin, ……………………………………..
poverile de drag şi doruri!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE SAME BODY
For the infinite horizon
I had bloomed
the lilies at wide windows,
turning wild its mineral
cyanotic ashy;
we keept bathing the same body
in the ancestral dust,
rinsing, in it,
the ancient water-springs!...
And we carved deeply
into the stone our words
of skies so bright, cushion of clouds,
instead of fog,
wind and dreams
from places of origins,
with the ivory secret’s chisel
and we carry them as our
destiniy,
burdens of love and yearnings.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ÎNVĂŢÂNDU-NE TĂCEREA
Translation : Cioca Alexandra)
Din arcul singurei iubiri
îşi azvârlea pe culmi neliniştea
amurgul, în trecere, agrestele săgeţi
în spirale - negurile:
mistreţii hidoşi
cu colţii de ivoriu, înmarmoraţi
şi limbile de foc,
ieşiţi din bârloguri
însângerau bolţii, abisul rotund,
iar balaurii habsâni, unduind,
le sorbea, în revenire, din cotloane
hăţişul, învăţându-ne tăcerea...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
TEACHING US SILENCE
Out of the bow of solitary love
dusk was casting his tumult
upon heights, randomly, quick arrows..
in spirally- the mists:
the hideous wild boars,
with their ivory marbled fangs
and flaming tongues, out of their barrows,
were bloodstaining the bowers,
the round abyss
and the greedy waving dragons
returning from their hidden hollows,
were sipping
the scrubland, teaching us silence...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ENTROPIE
((Initial Translation: Hollanda Noemi;
final Translation : Păun Anca)
Am descoperit că totul
de la sine,
în schimbare
în imensul crug e cu seninul,
în marile iubiri...
Acolo desmărginitul vid
e însetat de razele line
ce călătoresc zâmbitoare
şi dansează
cu ritmuri nebune
de plăceri...
Dinspre câmpiile banale,
coboară în suflete cuvintele… ………………………………
Se întorc legi ………………………..
spre culmile înzepăzite, în rugă
umbrele unor vieţi
în nemurire înflorite…
Semn că nevăzutul ……………………………..
a înflorit în cer
cu petale apofantice –
raze de lumină...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ENTROPY
I have discovered
that everything all by itself
is in perpetual change
in the enormous venture with serenity
in the great passions...
There the unbounded void
is thirsty of the gentle rays
which smilingly travel
and dance
with frenetic rhythms
of pleasure...
Coming from the ordinary meadows,
words descend into souls
and return as laws
towards snowy peaks, in prayers
the shadows of lives
bloomed in immortality…
as sign that the unseen
has blown in the sky
with apophatic petals –
rays of light....
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
IUBIT DE ZEI
(Initial Translation: : Matei Irina;
final Translation : Păun Anca)
Din cercul sângelui
făcut scăpat
spre-a evada
în felul meu ştiut
din nepăsarea clipei
învăţ s-ajung
la straja altor zări
un îngeresc păstor
al turnului căzut
în ceaţa altor zări, ……………………………………………
ecou adânc
a câte-s ne-mplinite,
Să-mi uit
de cât am fost iubit,
iubit de zei, de vânt,
de înger şi de flori,
de ne-nceputul de culori: …………………………………….
balsam de vreri
prin mine rătăcite...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
LOVED BY GODS
From the blood circle
i was set free
so as to escape
in my acquainted way
from the instant’s recklessness
i’m learning to become
at the guard of other lands
the heavenly shepherd
of the fallen tower
in the mist of other lands
deep echo
of all the things undone yet,
To refuse to remember
how much I have been loved,
loved by gods, by wind,
by angel and by flowers,
by the void of colours
balm of yearnings
roaming within myself...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ARCOZE
(Initial Translation: : Afetelor Nicu;
final Translation : Păun Anca)
Sub arcul nesfârşit, de-arcoze
pluteşti pe alburiul nor
cu-adâncă linişte în suflet...
În cer te urci tot mai uşor,
balsam încântător de roze,
lăuntrul zilei i-l cuprinzi... ……………………………………
Smaralde, agate în lumini
le porţi, pe frunte răsărite
din primăveri neostenite,
cresc munţi, petalele de crini
în căutarea veşniciei:
comori de vorbe nerostite...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ARCOZES
Beneath the endless arch of arcozes
You float upon the pearly cloud
with deep tranquility within your soul...
Flying smoothly towards the heaven,
Enchanting balm of roses,
Your inner selves they will embrace...
Emeralds, agates worn in light
On your forehead exhibited
Out of ever reviving springs
in the mountains, petals of lilies rise bright
in the quest for eternity:
treasures of unvoiced words...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
RADIOGRAFIE PELAGICA
(Initial Translation: : Aron Monica ;
final Translation : : Dragusin Ioana)
In purpura stelei aprinse
ascunse scoici cântă luminii
cu glas de clopote marine:
o colonie de meduze,
sporind coralic, cerc fluidic,
duhnind nisipul cristalin….
Cobor în locuri abisale,
să urc pe valuri, cresc în flăcări…
ferestre largi deschid pelagic …………………………..
spre zările albastre-roze….. …………………………….
Sunt vii corole ce-mi săgeată …………………………….
acelaşi dor, de amniotic?...
Gheorghe Apetroae -„ -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
A PELAGIC X - RAY
Above the shining purple star
hidden shells sing to the light
having the voice of marine bells,
a colony of jelly fish, in the sea
increasing the beauty of the coral,
fluidic ring,
while the crystal-like sand reeks…
I descend to some abyssal places,
only to climb the waves,
I grow out of flames…
wide windows pelagically open
towards the blue-pink horizons,
Are these alive corollas shooting
me with the same sharp
deep longing for the amniotic!?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
JUDECATA DREAPTA
Initial Translation: Dragusin Ioana
Final Translation: Drăguşin Ioana
Cei cunoscuţi, în dreptul de laudă,
lăsaţi-vă prezentul pentru început
şi luaţi de model neînceputul;
întoarcerea-i pedepsită pe rug…
Şi ca vulturii, zburând după glorie
printre corbii atei, agramaţi,
zările în care înoată misterele,
tineţi-le, sunt ale voastre, nu le-aruncaţi…
iar fluvii de umbre,
pe stele-n petreceri,
ce curg pe albastre întinderi,
ca erele apuse, cu iz de păcat,
treceţi-le în partea cea dreaptă!...
cu lumina voastră le înveşmântaţi!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE FAIR JUDGEMENT
The known ones, to be praised
leave behind the present days
and follow the yet-to-be
returning is punished with fire…
As the eagles, flying into glory
amongst the faithless, illiterate ravens
the dawn that holds the mysteries
keep them, they’re yours,
don’t throw them…
And rivers of shadows,
upon celebrating stars
flowing along on the blue skies
as sinful declined ages
move them onto the right pages!...
with your guiding light embrace them!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SUBIACENŢE
Initial Translation: Nita Adriana
Final Translation: Dragusin Ioana
Părinţii mei aleşi de cer,
cu el înteleşi,
iscodeau memoria gliei;
Eu coboram la ei, să urc,
dintre pietrele vremii,
în primele flăcări,
sisific, însemnele firii…
Sămânţa lor atunci
de două ori murea
de nemurirea nemuririi…
Se colora în răbdare
lumina sângelui în petale, ………………………….
trecutul de carnalit
în ochii ţărânei de mare…
Printre ferigi şi reptile
dogorâte de astrul , altui cer, ………………………
îi călcam pe nemărginire… …………………….
De noua primăvară,
seminţele lor încolţeau;
Se deschideau pleoapele …………………………..
ochilor mei albaştri…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
SUBADJACENCIES
My parents chosen by the sky,
of one mind with him,
were questioning
the land’s remembrance;
I was descending towards them,
only to rise,
from the stones of times,
to the primordial flames,
sisiphically, nature’s distinguishing
marks…
Their seed
was dying twice then
because of the immortality of eternity…
The colour of endurance will be lent
to the light of blood within petals,
to the carnallite past
in the eyes of the sea sand…
Amongst reptiles and ferns
burned by the star of a different sky
stepping on infinity….
A new spring made
their seeds germinate;
The eyelids of my blue eyes
were opening….
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
UMBRELE LOR… DE LUM INĂ
Initial Translation: Trif Roxana
Final Translation: Dragusin Ioana
Am descoperit că totul
de la sine, se schimbă…
imensul crug
e mereu cu seninul
în marile iubiri…
Acolo, în desmărginit,
vidul e însetat de razele line
ce călătoresc zâmbitoare
şi dansează
cu ritmuri nebune
de carnalice plăceri…
Dinspre câmpiile banale,
coboară în suflete cuvintele:
se întorc legi,
spre culmile înzăpezite,
în rugă,
umbrele unor vieţi
în nemurire…
semn că nevăzutul
a inflorit în cer
cu petale apofantice-
umbrele lor, de… lumină!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THEIR SHADOWS…OF LIGHT
I discovered that everything
changes by itself…
that the immense horizon
is always united to the sky
in the greatest love…
There, in the infinity,
the void is thirsty for the gentle rays
which travel smilingly
and dance in madding rhythms
of carnal pleasures…
From the plain fields,
words descend into souls:
they return as laws,
towards the snowy peaks,
praying,
like the shadows of some lives
in eternity…
as a sign announcing that the unseen
has bloomed in the sky
with surreal petals-
their shadows…of light!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DRUMUL INVERS
Initial Translation: Buzica Elena
Final Translation: Dragusin Ioana
Incă mai sper şi cred
un drum de dor
ce nu a fost deschis…
Cu părul alb şi cerul
daimonul îmi pictez….
nu pot să mor, până gândesc,……………………………
mă-nobilez ……………………………………………
un bob de grâu… ………………………………..
Zăpezile, când se aştern ……………………………….
pe fruntea mea de fier,
de zel, de sus,
tristeţile le pierd……
Şi tot mai cred ………………………………….
în timpul meu pierdut…
De aceea, firea
trezită de mister
îmi caută-n derivă cercul…
Speranţe - o să muriţi
pe drumul cel invers
pe care n-o să-l ştiţi - -----------------------------------------------
prezentul…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE UPSIDE DOWN PATHWAY
I still tell and believe in
A melancholic pathway
which has never been discovered..
With white hair and heavens…
I paint my daimon…
I cannot die until I ponder
here alive,
a grain;
when snows, from above,
lay on my iron forehead,
made of zeal,
my sorrows are lost
but I still believe
in my retrievable time…
This is the reason why nature,
awoken by mystery
Is hopelessly seeking for my circle…
Hopes-you shall all die
on the upside down pathway
which you shall not acknowledge
the present…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
GENEROZITATE
Initial Translation: Pascalau Daliana
Final Translation: Dragusin Ioana
Prin curţi vecine,
socu-i nins
de flori, de raze
şi de cântec…
Şi lilieci
ţi-aruncă îngeri
balsamuri,
rătăcind fluid,
Salcâmii vremuiesc
cuvinte,
dulceţi,
un cer înmiresmând!
că trecerea
ţi-i azi iubita
ce te doreşte
fin parfum…
cu firea liniştii,
eternă,
îţi pregăteşti
dezamăgiri…
Din nori îţi ning
vechi amintiri…. …………………………………….
Pe un amurg de chihlimbar :……………………….
trecutul parcă ţi-i mai clar…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
GENEROSITY
In the neighbouring yards
the elder tree is shaken down
by flowers, beams
and songs…
And lilacs
throw angels
fragrances
flowing freely
Acacias whisper
words,
sweet words,
a scented sky!
Time is today
your lover
that desires you
as delicate fragrance…
with the eternal
way of silence
preparing
boundless territories…
Old memories
fall from the sky
on an amber dusk…
your past seems clearer though…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SÂNZIENE
Initial Translation: Muntean Simona
Final Translation: Drăguşin Ioana
La tine, verdele în care zaci,
parcă-i stropit cu sânziene;
e spânzurat prin pomi şi vii:
un tainic joc de raze-n gene…
Il caută-n cristale norul,
sub brâie largi de flori ascuns
un flou al umbrelor strivite,
de duhul soarelui pătruns…
De verde, un covor de maci,
parcă-i stropit cu sânziene:
splendori în sipetul albastru -
himeric lut de viaţă-n jerbe…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
MIDSUMMER DAY
With you the green in which you lay,
looks as if sprinkled with midsummer days;
it’s hung in trees and vineyards:
a secret game of rays in eyelashes…
the cloud searches for it in crystals
under wide belts by flowers hidden
like the crushing of the shadows,
grasped by the sun’s spirit….
Green looking, a poppy field,
seems sprinkled with midsummer days:
splendours inside the blue chest –
Chimerical clay of life in garlands….
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
______________________________________
CENUŞA
(Initial Translation: : Ioana Năstăsoiu;
final Translation : Roxana Cârceag)
Cenuşa unor existenţe
ce-au ars ca stele-n devenire
se-oferă-acum, la mersul vremii
suport de viaţă şi iubire...
Cenuşa zace-n frământare
pe focul ei, fără să ştie
că tot ce-a fost, ce a pierit,
mai poate ca să reînvie…
Cenuşa ce a fost împinsă
pe fundul mării agitate,
s-a liniştit, pare învinsă,
dar e-n puteri nemăsurată!...
Cenuşa-şi pierde trandafirii
pe cerul fără echilibru;
De se desparte, se-mpreună
şi-o nouă flacără e schimbul...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ASHES
The ashes of some realities
Which have burned
display themselves now when time,
the eternal keeper of life and love, elapses…
The ashes lies in torment
on its fire, without knowing
that if something once alive is now lost
it can still be resurrected…
The ashes that has been swept
on the bottom of the restless sea,
has settled down, even if it seems defeated,
it is still immeasurable in its strengths!...
The ashes loses its roses
in the unbalanced sky;
They may split, still again unite
and a new flame will mark their exchange…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DESPRE ETERNITATE
(Initial Translation: : Roxana Suciu;
final Translation : Roxana Cârceag)
Trezit de zeu din somnul greu,
în margine de ne-nceput, ………………
te-ncântă mult
albaştrii trandafiri
ce tu vrei să-i culegi…
Încerci veciei să-i vorbeşti,
ea nu te înţelege…
cum începi, …………………..
porneşte-n alergări astrale
al nesecundei vid fluidic
în frământarea unui cer…
Îl vei privi cu ochi de înger
ce ard - deschişi în larg……………..
ca să petreacă-n loc de lacrimi,
în horele luminii,
tainic,
în veşnice plimbări,
când cânţi;
Slăbită-ţi inima, muncită …………
cum soarele pe cer de timp…
Eşti omul renegat de el , ……………..
sătul de-al serilor amor…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ON ETERNITY
Woken up by god out of your heavy sleep,
on the edge of the unbroken
you are deeply delighted
by the blue roses
you wanna pluck out…
You try to speak to eternity,
but it fails to understand you
as you proceed,
it sets out on celestial races
of the flowing vacuum of no-second
up in the unsettling sky…
You will look at it with angelic eyes
which widely burn far in the horizon
So as to enjoy himself, instead of weeping,
In the ring dance of the light,
mysteriously,
in eternal walks,
while you’re singing;
Weakened and weary is your heart
like the sun becomes, by the flow of time
You are the man cast away from heaven,
tired of the love-making nights…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
FLACĂRA
(Initial Translation: Ancuţa Baciu
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Oricare existenţă
ce se aprinde-n devenire
în trupul ei,
doar numai pentru a muri,
mai poate fi natură vie
şi-atunci când zace frământată
într-o cavernă,
făr’ să ştie,
oricând ea poate deveni
suport de viaţă şi iubire…
Cenuşa-şi pierde trandafirii
pe cerul fără echilibru…
de se departă, se-mpreună
şi-o flacără i-e schimbul…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE BLAZE
Any existence
bursting gradually
its flesh and bones in flames,
only to wither away
can still be alive
and when it lies tormented
in a cavern,
without knowing
any time it may become
support for life and love…
The ashes loses its roses
on the overcasted sky…
They get away, they get together
and a blaze is their switch…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
GENEZA
(Initial Translation: Armanda Bartalan
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Liniştea piere în adâncul
mărilor, prăfuite
cu raze de flori,
flori aurii şi de purpură
strânse în buchete,
buchete de raze
răsfrânte
în mii de culori...
Rodirea mărilor
îşi aruncă spuza –
sămânţa albastră
cu neînceputul
pe un ogor
de început,
aşa cum oricare stea
îşi săvârşeşte credinţa
cu taina nunţii din cer
între Cer şi Cuvânt...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
GENESIS
The stillness vanishes
in the depths
of the seas, covered in dust
with beams of flowers,
golden and purple flowers,
gathered in bunches
bunches of beams
reflected
in innumerable colours…
The fertile seas
throw away their ashes –
the cerulean seed
of its yet-to-be
into a ploughed field
of beginnings,
as each and every star
follows its creed
with the mystery
of the celestial marriage
between God and His Word.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
_
LA TEMPLUL TĂU
(Initial Translation: : Ştefan – Ioan Apetroae ;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
La templul tău străbun,
ajunşi, curând,
în plâns,
fântâna deborda în flori,
cu apa vie…
mesteacănul acoperise
cerul casei...
pe lada bunei, stând,
te lumina icoana-i...
La via răsleţită, alergând,
şerpi-i simţeai,
sloind,
încolăciţi sub rugi,
dogoarea în cărări,
placerii, cum adastă…
Veninul a pustiu şi-l varsă ………………..
pe Eros,
să-i atingă aripa albastră!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
WAITING AT YOUR TEMPLE
At your forefathers’ temple,
before long we arrived,
the weeping
fountain bursting with flowers
with its life-giving water…
the birch tree had spread
over the heavenly house…
on gran’s chest, there was
her sacred image, shining upon…
Running towards the solitary vine,
you could sense the icicle snakes
winding under the tendrils,
giving up to pleasure, waiting
for the blazing heat to melt
Their wild venom they pour
all over Eros, to be touched by
his sapphire wing!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
NOIME
(Initial Translation: : Roxana Cârceag ;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Lângă paternitate să ramâi,
cu nesfârşitul, de el îndrăgostit,
iubitei i-ai furat obârşiei, gralul...
I-ai colorat gândurile vorbite
cu cinabrul pietrei,
în El aprins
de întâlniri sub privirea infinitului:
armoniile vieţii paterne…
Adolescentul bătut dar neînvins
de gânduri izvorâte dintr-un cer
de mistere, şi atins de carnalul
valurilor, rebele dorinţe aprinse
le ţii şi le alergi de atunci,noime
pârguite de soarele, aromind
lanurile alămite de nori travertini,
cu culorile vii ale gândurilor...
Gheo
Gheorghe Apetroae- -„ Spirally Curved Images ”
_____________________________________
”
_____THOUGHTS
Close to the fatherhood you shall stay,
endlessly in love with him
you’ve taken away your sweetheart’s spring,
her holy grail...
You’ve painted her spoken thoughts
with the cinnabar of the rock burning within Himself
out of too many promises under the infinity:
the harmonies of fatherhood…
The teenager beaten yet not defeated
by thoughts flowing from a sky
of mysteries and slowly touched by the flesh
of the waves, obstinate desires burning inside...
You’ve known and ‘ve been chasing them ever since,
thoughts
almost ripe under the sun, dozing off
the brassy fields of travertine clouds,
with the lively colours of the thoughts…
Gheorghe Apetroae -„ Spirae în imagini ”
_______________________________________
TIMPURI ÎN IMAGINI
(Initial Translation: Alina Patrakova;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Primordiul vieţii
mi l-am oferit trecerii...
în verile calde
coboram pădurea, acasă,
albastră de lumină,
după ploile repezi
flagelată
de zbucium şi de neguri,
De pe stânci, admiram,
albind, credinţa mea,
ce creştea în mâhnire,
unsă cu mirul de brad,
în canicula verii,
al buştenilor,
purtaţi de puhoaie,
amirosind a răşini...
Câteodată fremătau sinistru,
în furtunile grele
pădurile albastre
de blesteme…. ………………………………………..
Pe lunca mea de stele,
fulgere sinistre,
revărsate din cer,
brăzdând bolta,se ascundeau
în zăvoaiele de cireşi şi mălini...
Gheo
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
PICTURES OF TIME
I have allowed the primordial time of my life
to pass me by...
in the warm summer days
I was gliding down the blue-shaded forest
to get home
after the summer showers
scourged
by anxiety and darkness,
Up from the cliffs, I was admiring
slowly turning grey, my faith,
growing in sadness,
smeared with the chrism of the pine tree,
in the canicular summer days,
of the stumps of the trees,
carried by the flows,
with the smell of resin…
Sometimes the blue woods
of curses
were rustling sinisterly
during the heavy storms.
In my water meadow of stars,
sinister lightnings
overflowed from the sky
and flashing throughout
were hiding
in the coppices of sweet and bird cherry trees…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DE CÂT MĂ BUCURAM
(Initial Translation: Petcu Alina-Valeria ;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
De cât mă bucuram
de-nsufleţirea sorţii, ……………………………………
tu-mi prohodeai, în loc de rai,
plecarea tristă
în zborul mai departe
de rostirea morţii
cu chip de aură şi semne de ispită…
Iar eu, din trecere,
să-mi pot opri părinţii
cu cu glasul orfic,
de binecuvântare,
îmi închinasem,
în gând de rugăciuni, străbunii
la somnuri lungi şi-adânci
pe tăinuita Vale!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
AS GLAD AS I WAS
As glad as I was
about fate’s persona
you would prepare for me, instead of heaven,
the ground for a sad parting
for a flight further afield
from death’s pronunciation
with its golden face and signs of temptation…
While I, just passing,
could stop my parents
with an Orphic voice,
of benediction,
I had dedicated,
my thoughts to prayers, for my ancestors
to have a long deep sleep
in the concealed Valley!...
Gheor
_______________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
MATERNITATE
(Initial Translation: : Cornea Simona;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Copii,
nespus, nimic nu v-a rămas!...
Să întoarceţi pe toate părţile
veacurile, inima soarelui!...
veţi descoperi teluric susurul
izvoarelor şi faţa zorilor!
Fiorii dragostei,
unduind din slobozirea stelelor, …………………..
în cuvintele mamelor, răsfăţaţi.. ………………….
Da! Din copilărie,maternitatea
cu cuvintele puţine,
trezindu-vă,
din visele de lumini,
nimic, nespus, nu v-a rămas!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally curved images ”
_______________________________________
MOTHERHOOD
Children,
there is nothing, unsaid,
you have been left with!...
Wind up the clock
of centuries, the heart of sun!...
you will discover in telluric waves
the sound
of rivulets and the light of dawn!
Thrills of love,
rippling from the release of stars,
pampered,
in the words of the mothers…
Yes! Since childhood, motherhood
with few words has woken
you up from your lambent dreams
there is nothing, unsaid,
you have been left with!...
Gheorghe Apetroae -„ Spiraler în imagini ”
_______________________________________
ÎN TRECERE
(Initial Translation: Bratu Doina ;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Din tăria timpului,
cerberii constelari
sorb nejustificat
bolţii, repaosul…
Pe marea crinilor
îşi leagănă curpenul
spânzurat de fenicol,
în simboluri, cuvântul…
Cu zâmbetul soarelui,
valul de crivăţ, cu timpul
înfundă hăţişul
şi-l ascunde sub trunchiuri …
Pe margini de troiene,
cu buzele albe, străinii
sărută în treceri
poalele iernii, pelinii…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
PASSING THROUGH
Out of the immensity of time,
the interstellar Cerberi
unwarrantably sip
the skies’ recline…
On the sea of lilies
the word swings round its stem
hung to the slender rope,
among the symbols,
Whenever the sun smiles,
the frosty wind, with the lapse of time,
entraps the scrubland
and hides it under the trunks…
On the edge of snowdrifts,
white-lipped strangers
would kiss, passing through
the hems of winter, the wormwood…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
MĂRTURII
(Initial Translation: Mihaiu Ioan;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Patriei,
Istoria, cupolă de rubin,
e un cântec de arbore
întins peste neam…
E pajura ce-i poartă
în aripi
izvoarele
în culorile de sânge,
pâine şi cer;
E cântecul de dor
al trezitelor zări
din Cartea Unirii…
Printre genele zorilor
săgeată cerul arc,
întinse rădăcini
şi trunchiul de Eroi:
arcul noii generaţii…
Trandafirii cresc temple
din sângele ţărânei,
scut şi simbol:
Limba şi neamul,
marea şi cerul
însiră
mărturii de safire,
eternă aură
de liberă rostire
şi mers stelar,
românului popor…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
TESTIMONIALS
For our homeland,
History, ruby-like dome,
beats out a sturdy song
spanning across generations…
It is the blazon which bears
on its wings
the springs tinged
with bloody shades,
it is bread and heaven;
It is the longing song
of awakening dawns
from the Union Book…
Through the eyelashes of dawn
the sky darts its arrow,
the wide-spread rhizomes,
and the torso of Heroes,
the arch of the new generation...
Roses grow temples
raised out of the blood of dust,
emblem and shield:
People and tongue,
the sea and heaven—
stand for sapphire-like testimonials
To the Hero, our Romanian people!
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
TABLOU
(Initial Translation: Vladut Marin Maria;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Zările de jasp
tăvălite în ninsoare,
duh al soarelui
în vacanţe cereşti,
din izvoarele norilor
beau curcubee -
oglindiri în raze
umede şi reci…
Suliţe de unde,
jocul blând al brizei,
se înghit în marea
lojei de argint;
Fluturi albi imită
erele apuse,
zac sub pleoapa clipei,
se întorc în mit…
Urlă la cascade
lupii surzi romantici... ………………………….
Graţioşi şi sadici,
beau sânge de-amurg;
năvălesc hiene
peste vremuri grele,
şi-odihnesc privirea
stelele pe crug…
GHEORGHE APETROAE
SPIRALE ÎN IMAGINI
SPIRALLY CURVED IMAGES
Prefaţă de lector univ. dr. Clementina Mihăilescu
Traducere coordonată de lector univ. dr Clementina Mihăilescu
Editura ADE PRINT
Sibiu – Hermannstadt, ,2009
__________________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Tehnoredactare: prof. Anca Apetroae
Coperta: prof. Daniel Apetroae
Autor: Gheorghe Apetroae
556256, Sibiu, str. Liviu Rebreanu nr. 11,
tel.: 0269-211 825; 0743-914 267;
tel. fax: 0369- 426 358
Email: g. apetroae a yahoo. com
Toate drepturile rezervate. Tipărit în România.
Nici o parte din această lucrare nu poate fi reprodusă
sub nici o formă, sau stocată într-o bază de date fără
acordul prealabil , în scris, al autorului.
G.A.
All rights reserved. Printed in Romania.
No parts of this publication may be reproduced or distributed
în any form, or stored in a data base or retrieval system
,withhout the prior written permission of the author.
G.A.
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
APETROAE, GHEORGHE
Spirale în imagini = Spirally Curved Images
Gheorghe Apetroae ; prefaţa, selecţia şi coordonarea trad.
în lb. engl.: lector univ. dr. Clementina Mihăilescu
- Sibiu – Hermannstadt: Ade Print, 2009
ISBN::::::::::::::..:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
I Mihăilescu , Clementina( trad.)
II Mihăilescu , Clementina (prefaţă)
82…………………………………………..
S.C. ADEPRINT, Str. Liviu Rebreanu nr. 11
550256 SIBIU, ROMÂNIA
Telefon: 0751-227 749, 0728-256 130
Tel. Fax: 0369-426 358
Email: danapetroae a yahoo.com
ISBN………………………………………..
_____________________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ISBN……………………………………..
Pentru corespondenţă:
Autor: Gheorghe Apetroae
556256, Sibiu, str. Liviu Rebreanu nr. 11,
tel.: 0269-211 825; 0743-914 267;
tel. fax: 0369- 426 358
Email: g. apetroae a yahoo. com
Editura S.C. ADEPRINT, Str. Liviu Rebreanu nr. 11
550256 SIBIU, ROMÂNIA
Telefon: 0751-227 749, 0728-256 130
Tel. Fax: 0369-426 358
Email: danapetroae a yahoo.com
……………….
_______________________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Ofer acest mic volum de versuri soţiei Ana ,
la celebrarea celor 40 de ani, de la căsătorie şi fiilor:
George –Mihail, Ştefan- Ioan, Florin- Teodor şi
Daniel- Emilian,
cu bucurie şi alese sentimente
______________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Introducere
Gheorghe Apetroae, inginer de profesie, cu titlul ştiinţific de doctor, este o personalitate complexă, cu performanţe în variate domenii. Confirmă aceasta şi atunci când ridicat deasupra lumii obiective, el nu se rupe de ea. Îmbrăţişând, dintre genurile literare, nu numai poezia, dar şi publicistica prin cronici privind lansări de carte, şedinţe de cenaclu, mese rotunde, articole sociale şi politice, poetul semnifică acele preocupări ce exprimă îmbinarea armonioasă între atitudinea sa lirică şi polemică.
În volumul de poezii intitulat „Spirale în imagini” Gheorghe Apetroae îşi trădează originea moldoveană în reflexele sale culturale, în discreta aplecare spre izvoarele românismului. În poezia „Mărturisiri”, istoria o relevă transfigurată ca o „cupolă de iubire”, „un cântec de arbore / întins peste neam”, „pajura ce-i poartă / în aripi / izvoarele / în culorile de sânge / , pâine şi cer.”
Există la acest poet, evident, pe lângă demersul estetic în lirismul creaţiei sale, şi un interes în ceea ce priveşte actualitatea socială şi politică. În poezii ca „Judecata dreaptă, prin versurile: „şi ca vulturii zburând deasupra gloriei, / printre corbii atei, agramaţi”, poetul ne copleşeşte cu puterea unui adevăr. Imediat însă, în versurile următoare, poetul animă existenţialul, venind cu aluzii de natură spirituală şi convertind sensul spre sensibil, spre transcendenţă şi mister: „zările în care înoată misterele /, ţineţi-le, sunt ale voastre /, nu le aruncaţi.... /cu lumina voastră, le înveşmântaţi. ” Judecata pronunţată în primele versuri se transformă în stare de vibraţie, iar simbolul luminii apare dezumbrit, umanizat. Numai puţin impresionante sunt poeziile „Maternitate” şi „Noime”. Aici, natura umană transfigurată de simţire, ne
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
sileşte să ne identificăm cu ea în versurile: „fiorii dragostei unduind din slobozirea stelelor / în cuvintele mamelor” sau „Lângă paternitate să rămâi /, cu nesfârşitul, de el îndrăgostit”.
Astfel de poezii ne arată cum poetul Gheorghe Apetroae gândeşte prin acele cuvinte în stare să producă un ecou, o sonoritate din care răsare o atmosferă plină de semnificaţii.
Poezia sa exprimă viziunile sale cu valenţe estetice asupra existenţei, în toată puritatea şi profunzimea lor şi se constituie o zestre de suflet ce o vrea dăruită unei lumi aşteptate, sau, uneori, construită de el, mai umanizată şi mai culturală.
Volumul de poezii intitulat „Spirale în imagini” a fost în mod inspirat şi profesionist tradus de studenţii de la studii masterale – secţia Teoria şi practica traducerii şi translaţiei, din cadrul Universităţii Lucian Blaga din Sibiu, traduceri coordonate de CLEMENTINA MIHĂILESCU, lector universitar doctor, Facultatea de Litere şi Arte, Universitatea „Lucian Blaga„ din Sibiu, care este şi autoarea prezentei prefeţe.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
INTRODUCTION
Gheorghe Apetroae is a complex personality with a master’s degree in engineering, who has transcended the disappointing objective reality without isolating himself from it. He has approached both poetry and journalism being permanently preoccupied with book launchings, literary circle meetings and other literary manifestations. Such preoccupations reflect a harmonious dovetailing between his lyrical and contentious attitude.
Gheorghe Apetroae discreetly gets back to the origins of the Romanian people in his volume of poems entitled “Spirally Curved Images”. The poem “Testimonials” (Mărturii) is focused upon history a “ruby – like dome”, which “beats out a sturdy song spanning across generations”, “the blazon which bears / on its wings / the springs tinged / with bloody shades, / it is bread and heaven.”
Gheorghe Apetroae, besides his aesthetical concern, is equally interested in the social and political up-to-datedness in “The Fair Judgement” (Judecată dreaptă). The lines: “As the eagles, flying into glory / Amongst the faithless, illiterate ravens” over - whelm us with
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
their “fair judgement” passed on the present – day reality. And yet, within this poem, there are lines charged spiritual allusions, their meaning being converted into sensitiveness, transcendence and mystery: “The dawn that holds the mysteries / Keep them, they’re yours, don’t throw them”… “with your guiding light embrace them!” The judgement from the first lines has turned into a state full of vibration, while the symbol of light appears humanized.
The poems entitled “Motherhood” (Maternitate) and “Thoughts” (Noime) are equally impressive. Here, human nature, transfigured by feelings, compels us to identify ourselves with it in such lines as: “Thrills of love, rippling from the release of stars / pampered, in the words of the mothers” or “Close to fatherhood you shall stay, / endlessly in love with him.”
Such poems reveal us the fact that Gheorghe Apetroae has carefully selected his topics and words which are capable to produce a strong echo, a special sonority meant to suggest an atmosphere full of significance. His poetry expresses his existential visions, characterized by purity and profoundness.
The present collection of poems entitled “Spirally Curved Images” has been inspiringly and professionally translated by the graduate students belonging to the Translation Studies Section from “Lucian Blaga University” of Sibiu, translations coordinated by the university lecturer doctor Clementina Mihăilescu, who is also the author of this introduction.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
NOTA AUTORULUI
Îi mulţumesc, cu multă gratitudine şi consideraţie, doamnei prof. dr. Clementina Mihăilescu pentru disponibilitatea în selectarea textelor, coordonarea traducerilor realizate de studenţii de la studii masterale - secţia Teoria şi practica traducerii şi translaţiei, din cadrul Universităţii „ Lucian Blaga” din Sibiu cât şi pentru prefaţarea acestui volum de versuri.
Ştiu, totodată, că efortul traducătorilor masteranţi, corectorilor şi coordonatorului, la un loc, nu poate fi răsplătit numai de graţiile mele şi mă lasă îndatorat.
În acelaşi timp, apreciez că toate acestea nu pot semnifica decât interesul deosebit al universitarului filolog dr. Clementina Mihăilescu, cu preocupări majore în didactica şi în cercetarea academică pentru prospectarea de areale cu resurse lingvistice valente , pentru selectarea şi promovarea acelor toposuri culturale din care se pot explora filoane de creaţie literală cu structuri genezice purtătoare de principii ideatice şi estetice .
Am totodată rugămintea la cititor de a-mi îngădui a reaminti de unele consideraţii axiologice lingvistice efectuate de universitarul doctor Clementina Mihăilescu în cercetarea filologică asupra unor poeme selecţionate de domnia sa, prezentate şi traduse în limba engleză şi cuprinse în prezentul volum. Fac acest lucru numai pentru a nutri speranţa că odată abordate principiile conţinute în structura literală a acestor texte, acestea vor putea fi valorificate facil, în continuare, ca exerciţii şi poroblematici în teoria şi practica traducerii şi translaţiei.
Tot din această abordare, rog să-mi fie acceptat să observ că ne situăm la un moment de detaşare în cercetarea lingvistică, de unele curente literare şi grupări pseudo-intelectuale care debordează în texte neconsistente în principii literare, dar pretinse de succes, alunecate în hăul vidului literar umplut de vulg , exhibiţionism şi de alte confecţii comerciale cu iz faustian - mefistofelic care nu pot decât să determine regresiuni în demersul literar, până la a înlocui în creaţia literară valenţele sacralităţii ideatice şi estetice literale cu platitudinea viscerală a scrierii decadente.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
Fenomenologic, este posibil acest lucru, întrucât, dincolo de revistele literare, majoritatea lor tradiţionale, şi care continuă să promoveze marea literatură, aceste pseudo-valori promovate de publicaţii,
multe monopolizate chiar de aceşti impostori care se exhibează dezinvolt comercial, rău făcători spiritului literal, prin care îşi relevă facil comportamentele irascibile, banalitatea şi egocentrismul exacerbat,
în exerciţiile lor de ironizare şi de înnoroire a eticului
şi moralităţii sociale, a valorilor literare.
De aceea m-am bucurat sincer, când am reuşit să constat atitudinea nobilă a universitarului dr. Clementina Mihăilescu de a căuta cu interes şi a expoza , exemplu fiind şi acest volum, elemente textuale ideatice şi estetice ce pot fi aşteptate în valorificare de acel segment mult redus
al unei lumi cu preocupări şi înclinaţii de idealizare şi de înnobilare spirituală a vieţii lor genuine.
Pot dar să înţeleg din această abordare, că validarea unor texte lirice pentru valenţele lor axiologice, exprimate prin traducerea în limba engleză , având în travaliul evidenţei valorice ca protagonist pe prestigiosul universitar Clementina Mihăilescu, nu poate fi relevată decât de capabilitatea acestora de a conştientiza cititorul de principiile ideatice şi stilistice conţinute, când acestea pot declanşa şi cataliza înalte trăiri lăuntrice, culturale. Prin explorarea valorilor ideatice şi estetice depozitate în text de către entităţile spirituale ,acestea pot reverbera în social , în dialoguri de însumare şi anihila instinctele viscerale cât şi tendinţele egocentriste în exces, pot pozitiva şi anima civilizator socialul, cu efectul diluării regresiilor sale etico-morale.
Se realizează aceasta numai prin cultivarea efortului intelectual de cunoaştere, capabil de a performa entităţi existenţial-umane, prin modelarea genetică a spiritului şi prin nimic altceva decât prin inducerea în genomul uman, de această dată prin componenta didactică a cunoaşterii în exerciţiul traductologic, a unor stări culturale perene, o preocupare prestigioasă, insistentă şi dezinteresată , de succes şi de admirat, a prof. dr. Clermentina Mihăilescu.
Autorul
Sibiu, 23.07. 2009
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SPIRALE ÎN IMAGINI
______________________
SPIRALLY CURVED IMAGES
Acest volum bilingv cuprinde o selecţie din o mică parte dintre
poemele scrise în perioada 1959-1967, revăzute , în anul 1984,
la sugestia şi îndemnul scriitorului sibian Mircea Ivănescu.
Editura ADEPRINT
Anul 2009
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DESTIN
((Initial Translation : Păun Anca,
final Translation: Păun Anca)
De duh, mă scutură părinţii
în brazi şi cer, livezi şi flori...
de al lor dor am ostenit
şi-am renăscut de-atâtea ori...
Ori simt cum anii mă strecoară
în ce-i nimic nemuritor… ……………………………
Să plângă zilele-n meleaguri, …………………………….
cresc umbra lor din al meu dor...
M-am înălţat pe zări de flăcări, ………………….
mi-am împlinit visul frumos
dar, ce folos, când, orb, destinul
îmi pierde calea la întors?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
¬¬¬¬¬¬____________________________________________
DESTINY
Of spirit, the parents shake me
into fir trees and sky, meadows and flowers...
longing for them I have grown weary
and have revived so many times...
Times that I can feel how they strain me
in nothing everlasting;
will the days weep the lands
I raise their shadow from my longing...
I have flown high on streak of flames,
I have accomplished the highest dreams
still, what has all this been, when rather blind,
the destiny
deprives me of my way back home?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ACELAŞI TRUP
(Initial Translation Corboveanu Carmen;
final Translation : Păun Anca)
Îi înflorisem zării,
la largi ferestre crinii,
sălbătăcind de jaru-i mineral,
cyanic, necuprinsa zare –
ne tot scăldam acelaşi trup
în ancestrala tină,
înlimpezind, în el,
străbunele izvoare!...
şi ne săpăm adânc,
cuvintele în stâncă,
de cer senin, culcuş în nouri,
în loc de ceaţă,
vânt şi vise
din locurile de obârşii,
cu dalta tainelor ivorii…. ……………………………………….
……şi le purtăm destin, ……………………………………..
poverile de drag şi doruri!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE SAME BODY
For the infinite horizon
I had bloomed
the lilies at wide windows,
turning wild its mineral
cyanotic ashy;
we keept bathing the same body
in the ancestral dust,
rinsing, in it,
the ancient water-springs!...
And we carved deeply
into the stone our words
of skies so bright, cushion of clouds,
instead of fog,
wind and dreams
from places of origins,
with the ivory secret’s chisel
and we carry them as our
destiniy,
burdens of love and yearnings.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ÎNVĂŢÂNDU-NE TĂCEREA
Translation : Cioca Alexandra)
Din arcul singurei iubiri
îşi azvârlea pe culmi neliniştea
amurgul, în trecere, agrestele săgeţi
în spirale - negurile:
mistreţii hidoşi
cu colţii de ivoriu, înmarmoraţi
şi limbile de foc,
ieşiţi din bârloguri
însângerau bolţii, abisul rotund,
iar balaurii habsâni, unduind,
le sorbea, în revenire, din cotloane
hăţişul, învăţându-ne tăcerea...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
TEACHING US SILENCE
Out of the bow of solitary love
dusk was casting his tumult
upon heights, randomly, quick arrows..
in spirally- the mists:
the hideous wild boars,
with their ivory marbled fangs
and flaming tongues, out of their barrows,
were bloodstaining the bowers,
the round abyss
and the greedy waving dragons
returning from their hidden hollows,
were sipping
the scrubland, teaching us silence...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ENTROPIE
((Initial Translation: Hollanda Noemi;
final Translation : Păun Anca)
Am descoperit că totul
de la sine,
în schimbare
în imensul crug e cu seninul,
în marile iubiri...
Acolo desmărginitul vid
e însetat de razele line
ce călătoresc zâmbitoare
şi dansează
cu ritmuri nebune
de plăceri...
Dinspre câmpiile banale,
coboară în suflete cuvintele… ………………………………
Se întorc legi ………………………..
spre culmile înzepăzite, în rugă
umbrele unor vieţi
în nemurire înflorite…
Semn că nevăzutul ……………………………..
a înflorit în cer
cu petale apofantice –
raze de lumină...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ENTROPY
I have discovered
that everything all by itself
is in perpetual change
in the enormous venture with serenity
in the great passions...
There the unbounded void
is thirsty of the gentle rays
which smilingly travel
and dance
with frenetic rhythms
of pleasure...
Coming from the ordinary meadows,
words descend into souls
and return as laws
towards snowy peaks, in prayers
the shadows of lives
bloomed in immortality…
as sign that the unseen
has blown in the sky
with apophatic petals –
rays of light....
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
IUBIT DE ZEI
(Initial Translation: : Matei Irina;
final Translation : Păun Anca)
Din cercul sângelui
făcut scăpat
spre-a evada
în felul meu ştiut
din nepăsarea clipei
învăţ s-ajung
la straja altor zări
un îngeresc păstor
al turnului căzut
în ceaţa altor zări, ……………………………………………
ecou adânc
a câte-s ne-mplinite,
Să-mi uit
de cât am fost iubit,
iubit de zei, de vânt,
de înger şi de flori,
de ne-nceputul de culori: …………………………………….
balsam de vreri
prin mine rătăcite...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
LOVED BY GODS
From the blood circle
i was set free
so as to escape
in my acquainted way
from the instant’s recklessness
i’m learning to become
at the guard of other lands
the heavenly shepherd
of the fallen tower
in the mist of other lands
deep echo
of all the things undone yet,
To refuse to remember
how much I have been loved,
loved by gods, by wind,
by angel and by flowers,
by the void of colours
balm of yearnings
roaming within myself...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
ARCOZE
(Initial Translation: : Afetelor Nicu;
final Translation : Păun Anca)
Sub arcul nesfârşit, de-arcoze
pluteşti pe alburiul nor
cu-adâncă linişte în suflet...
În cer te urci tot mai uşor,
balsam încântător de roze,
lăuntrul zilei i-l cuprinzi... ……………………………………
Smaralde, agate în lumini
le porţi, pe frunte răsărite
din primăveri neostenite,
cresc munţi, petalele de crini
în căutarea veşniciei:
comori de vorbe nerostite...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ARCOZES
Beneath the endless arch of arcozes
You float upon the pearly cloud
with deep tranquility within your soul...
Flying smoothly towards the heaven,
Enchanting balm of roses,
Your inner selves they will embrace...
Emeralds, agates worn in light
On your forehead exhibited
Out of ever reviving springs
in the mountains, petals of lilies rise bright
in the quest for eternity:
treasures of unvoiced words...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
RADIOGRAFIE PELAGICA
(Initial Translation: : Aron Monica ;
final Translation : : Dragusin Ioana)
In purpura stelei aprinse
ascunse scoici cântă luminii
cu glas de clopote marine:
o colonie de meduze,
sporind coralic, cerc fluidic,
duhnind nisipul cristalin….
Cobor în locuri abisale,
să urc pe valuri, cresc în flăcări…
ferestre largi deschid pelagic …………………………..
spre zările albastre-roze….. …………………………….
Sunt vii corole ce-mi săgeată …………………………….
acelaşi dor, de amniotic?...
Gheorghe Apetroae -„ -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
A PELAGIC X - RAY
Above the shining purple star
hidden shells sing to the light
having the voice of marine bells,
a colony of jelly fish, in the sea
increasing the beauty of the coral,
fluidic ring,
while the crystal-like sand reeks…
I descend to some abyssal places,
only to climb the waves,
I grow out of flames…
wide windows pelagically open
towards the blue-pink horizons,
Are these alive corollas shooting
me with the same sharp
deep longing for the amniotic!?...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
JUDECATA DREAPTA
Initial Translation: Dragusin Ioana
Final Translation: Drăguşin Ioana
Cei cunoscuţi, în dreptul de laudă,
lăsaţi-vă prezentul pentru început
şi luaţi de model neînceputul;
întoarcerea-i pedepsită pe rug…
Şi ca vulturii, zburând după glorie
printre corbii atei, agramaţi,
zările în care înoată misterele,
tineţi-le, sunt ale voastre, nu le-aruncaţi…
iar fluvii de umbre,
pe stele-n petreceri,
ce curg pe albastre întinderi,
ca erele apuse, cu iz de păcat,
treceţi-le în partea cea dreaptă!...
cu lumina voastră le înveşmântaţi!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE FAIR JUDGEMENT
The known ones, to be praised
leave behind the present days
and follow the yet-to-be
returning is punished with fire…
As the eagles, flying into glory
amongst the faithless, illiterate ravens
the dawn that holds the mysteries
keep them, they’re yours,
don’t throw them…
And rivers of shadows,
upon celebrating stars
flowing along on the blue skies
as sinful declined ages
move them onto the right pages!...
with your guiding light embrace them!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SUBIACENŢE
Initial Translation: Nita Adriana
Final Translation: Dragusin Ioana
Părinţii mei aleşi de cer,
cu el înteleşi,
iscodeau memoria gliei;
Eu coboram la ei, să urc,
dintre pietrele vremii,
în primele flăcări,
sisific, însemnele firii…
Sămânţa lor atunci
de două ori murea
de nemurirea nemuririi…
Se colora în răbdare
lumina sângelui în petale, ………………………….
trecutul de carnalit
în ochii ţărânei de mare…
Printre ferigi şi reptile
dogorâte de astrul , altui cer, ………………………
îi călcam pe nemărginire… …………………….
De noua primăvară,
seminţele lor încolţeau;
Se deschideau pleoapele …………………………..
ochilor mei albaştri…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
SUBADJACENCIES
My parents chosen by the sky,
of one mind with him,
were questioning
the land’s remembrance;
I was descending towards them,
only to rise,
from the stones of times,
to the primordial flames,
sisiphically, nature’s distinguishing
marks…
Their seed
was dying twice then
because of the immortality of eternity…
The colour of endurance will be lent
to the light of blood within petals,
to the carnallite past
in the eyes of the sea sand…
Amongst reptiles and ferns
burned by the star of a different sky
stepping on infinity….
A new spring made
their seeds germinate;
The eyelids of my blue eyes
were opening….
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
UMBRELE LOR… DE LUM INĂ
Initial Translation: Trif Roxana
Final Translation: Dragusin Ioana
Am descoperit că totul
de la sine, se schimbă…
imensul crug
e mereu cu seninul
în marile iubiri…
Acolo, în desmărginit,
vidul e însetat de razele line
ce călătoresc zâmbitoare
şi dansează
cu ritmuri nebune
de carnalice plăceri…
Dinspre câmpiile banale,
coboară în suflete cuvintele:
se întorc legi,
spre culmile înzăpezite,
în rugă,
umbrele unor vieţi
în nemurire…
semn că nevăzutul
a inflorit în cer
cu petale apofantice-
umbrele lor, de… lumină!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THEIR SHADOWS…OF LIGHT
I discovered that everything
changes by itself…
that the immense horizon
is always united to the sky
in the greatest love…
There, in the infinity,
the void is thirsty for the gentle rays
which travel smilingly
and dance in madding rhythms
of carnal pleasures…
From the plain fields,
words descend into souls:
they return as laws,
towards the snowy peaks,
praying,
like the shadows of some lives
in eternity…
as a sign announcing that the unseen
has bloomed in the sky
with surreal petals-
their shadows…of light!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DRUMUL INVERS
Initial Translation: Buzica Elena
Final Translation: Dragusin Ioana
Incă mai sper şi cred
un drum de dor
ce nu a fost deschis…
Cu părul alb şi cerul
daimonul îmi pictez….
nu pot să mor, până gândesc,……………………………
mă-nobilez ……………………………………………
un bob de grâu… ………………………………..
Zăpezile, când se aştern ……………………………….
pe fruntea mea de fier,
de zel, de sus,
tristeţile le pierd……
Şi tot mai cred ………………………………….
în timpul meu pierdut…
De aceea, firea
trezită de mister
îmi caută-n derivă cercul…
Speranţe - o să muriţi
pe drumul cel invers
pe care n-o să-l ştiţi - -----------------------------------------------
prezentul…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE UPSIDE DOWN PATHWAY
I still tell and believe in
A melancholic pathway
which has never been discovered..
With white hair and heavens…
I paint my daimon…
I cannot die until I ponder
here alive,
a grain;
when snows, from above,
lay on my iron forehead,
made of zeal,
my sorrows are lost
but I still believe
in my retrievable time…
This is the reason why nature,
awoken by mystery
Is hopelessly seeking for my circle…
Hopes-you shall all die
on the upside down pathway
which you shall not acknowledge
the present…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
GENEROZITATE
Initial Translation: Pascalau Daliana
Final Translation: Dragusin Ioana
Prin curţi vecine,
socu-i nins
de flori, de raze
şi de cântec…
Şi lilieci
ţi-aruncă îngeri
balsamuri,
rătăcind fluid,
Salcâmii vremuiesc
cuvinte,
dulceţi,
un cer înmiresmând!
că trecerea
ţi-i azi iubita
ce te doreşte
fin parfum…
cu firea liniştii,
eternă,
îţi pregăteşti
dezamăgiri…
Din nori îţi ning
vechi amintiri…. …………………………………….
Pe un amurg de chihlimbar :……………………….
trecutul parcă ţi-i mai clar…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
GENEROSITY
In the neighbouring yards
the elder tree is shaken down
by flowers, beams
and songs…
And lilacs
throw angels
fragrances
flowing freely
Acacias whisper
words,
sweet words,
a scented sky!
Time is today
your lover
that desires you
as delicate fragrance…
with the eternal
way of silence
preparing
boundless territories…
Old memories
fall from the sky
on an amber dusk…
your past seems clearer though…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
SÂNZIENE
Initial Translation: Muntean Simona
Final Translation: Drăguşin Ioana
La tine, verdele în care zaci,
parcă-i stropit cu sânziene;
e spânzurat prin pomi şi vii:
un tainic joc de raze-n gene…
Il caută-n cristale norul,
sub brâie largi de flori ascuns
un flou al umbrelor strivite,
de duhul soarelui pătruns…
De verde, un covor de maci,
parcă-i stropit cu sânziene:
splendori în sipetul albastru -
himeric lut de viaţă-n jerbe…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
MIDSUMMER DAY
With you the green in which you lay,
looks as if sprinkled with midsummer days;
it’s hung in trees and vineyards:
a secret game of rays in eyelashes…
the cloud searches for it in crystals
under wide belts by flowers hidden
like the crushing of the shadows,
grasped by the sun’s spirit….
Green looking, a poppy field,
seems sprinkled with midsummer days:
splendours inside the blue chest –
Chimerical clay of life in garlands….
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
______________________________________
CENUŞA
(Initial Translation: : Ioana Năstăsoiu;
final Translation : Roxana Cârceag)
Cenuşa unor existenţe
ce-au ars ca stele-n devenire
se-oferă-acum, la mersul vremii
suport de viaţă şi iubire...
Cenuşa zace-n frământare
pe focul ei, fără să ştie
că tot ce-a fost, ce a pierit,
mai poate ca să reînvie…
Cenuşa ce a fost împinsă
pe fundul mării agitate,
s-a liniştit, pare învinsă,
dar e-n puteri nemăsurată!...
Cenuşa-şi pierde trandafirii
pe cerul fără echilibru;
De se desparte, se-mpreună
şi-o nouă flacără e schimbul...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ASHES
The ashes of some realities
Which have burned
display themselves now when time,
the eternal keeper of life and love, elapses…
The ashes lies in torment
on its fire, without knowing
that if something once alive is now lost
it can still be resurrected…
The ashes that has been swept
on the bottom of the restless sea,
has settled down, even if it seems defeated,
it is still immeasurable in its strengths!...
The ashes loses its roses
in the unbalanced sky;
They may split, still again unite
and a new flame will mark their exchange…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DESPRE ETERNITATE
(Initial Translation: : Roxana Suciu;
final Translation : Roxana Cârceag)
Trezit de zeu din somnul greu,
în margine de ne-nceput, ………………
te-ncântă mult
albaştrii trandafiri
ce tu vrei să-i culegi…
Încerci veciei să-i vorbeşti,
ea nu te înţelege…
cum începi, …………………..
porneşte-n alergări astrale
al nesecundei vid fluidic
în frământarea unui cer…
Îl vei privi cu ochi de înger
ce ard - deschişi în larg……………..
ca să petreacă-n loc de lacrimi,
în horele luminii,
tainic,
în veşnice plimbări,
când cânţi;
Slăbită-ţi inima, muncită …………
cum soarele pe cer de timp…
Eşti omul renegat de el , ……………..
sătul de-al serilor amor…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
ON ETERNITY
Woken up by god out of your heavy sleep,
on the edge of the unbroken
you are deeply delighted
by the blue roses
you wanna pluck out…
You try to speak to eternity,
but it fails to understand you
as you proceed,
it sets out on celestial races
of the flowing vacuum of no-second
up in the unsettling sky…
You will look at it with angelic eyes
which widely burn far in the horizon
So as to enjoy himself, instead of weeping,
In the ring dance of the light,
mysteriously,
in eternal walks,
while you’re singing;
Weakened and weary is your heart
like the sun becomes, by the flow of time
You are the man cast away from heaven,
tired of the love-making nights…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
FLACĂRA
(Initial Translation: Ancuţa Baciu
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Oricare existenţă
ce se aprinde-n devenire
în trupul ei,
doar numai pentru a muri,
mai poate fi natură vie
şi-atunci când zace frământată
într-o cavernă,
făr’ să ştie,
oricând ea poate deveni
suport de viaţă şi iubire…
Cenuşa-şi pierde trandafirii
pe cerul fără echilibru…
de se departă, se-mpreună
şi-o flacără i-e schimbul…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
THE BLAZE
Any existence
bursting gradually
its flesh and bones in flames,
only to wither away
can still be alive
and when it lies tormented
in a cavern,
without knowing
any time it may become
support for life and love…
The ashes loses its roses
on the overcasted sky…
They get away, they get together
and a blaze is their switch…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
GENEZA
(Initial Translation: Armanda Bartalan
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Liniştea piere în adâncul
mărilor, prăfuite
cu raze de flori,
flori aurii şi de purpură
strânse în buchete,
buchete de raze
răsfrânte
în mii de culori...
Rodirea mărilor
îşi aruncă spuza –
sămânţa albastră
cu neînceputul
pe un ogor
de început,
aşa cum oricare stea
îşi săvârşeşte credinţa
cu taina nunţii din cer
între Cer şi Cuvânt...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
GENESIS
The stillness vanishes
in the depths
of the seas, covered in dust
with beams of flowers,
golden and purple flowers,
gathered in bunches
bunches of beams
reflected
in innumerable colours…
The fertile seas
throw away their ashes –
the cerulean seed
of its yet-to-be
into a ploughed field
of beginnings,
as each and every star
follows its creed
with the mystery
of the celestial marriage
between God and His Word.
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
_
LA TEMPLUL TĂU
(Initial Translation: : Ştefan – Ioan Apetroae ;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
La templul tău străbun,
ajunşi, curând,
în plâns,
fântâna deborda în flori,
cu apa vie…
mesteacănul acoperise
cerul casei...
pe lada bunei, stând,
te lumina icoana-i...
La via răsleţită, alergând,
şerpi-i simţeai,
sloind,
încolăciţi sub rugi,
dogoarea în cărări,
placerii, cum adastă…
Veninul a pustiu şi-l varsă ………………..
pe Eros,
să-i atingă aripa albastră!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
WAITING AT YOUR TEMPLE
At your forefathers’ temple,
before long we arrived,
the weeping
fountain bursting with flowers
with its life-giving water…
the birch tree had spread
over the heavenly house…
on gran’s chest, there was
her sacred image, shining upon…
Running towards the solitary vine,
you could sense the icicle snakes
winding under the tendrils,
giving up to pleasure, waiting
for the blazing heat to melt
Their wild venom they pour
all over Eros, to be touched by
his sapphire wing!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
NOIME
(Initial Translation: : Roxana Cârceag ;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Lângă paternitate să ramâi,
cu nesfârşitul, de el îndrăgostit,
iubitei i-ai furat obârşiei, gralul...
I-ai colorat gândurile vorbite
cu cinabrul pietrei,
în El aprins
de întâlniri sub privirea infinitului:
armoniile vieţii paterne…
Adolescentul bătut dar neînvins
de gânduri izvorâte dintr-un cer
de mistere, şi atins de carnalul
valurilor, rebele dorinţe aprinse
le ţii şi le alergi de atunci,noime
pârguite de soarele, aromind
lanurile alămite de nori travertini,
cu culorile vii ale gândurilor...
Gheo
Gheorghe Apetroae- -„ Spirally Curved Images ”
_____________________________________
”
_____THOUGHTS
Close to the fatherhood you shall stay,
endlessly in love with him
you’ve taken away your sweetheart’s spring,
her holy grail...
You’ve painted her spoken thoughts
with the cinnabar of the rock burning within Himself
out of too many promises under the infinity:
the harmonies of fatherhood…
The teenager beaten yet not defeated
by thoughts flowing from a sky
of mysteries and slowly touched by the flesh
of the waves, obstinate desires burning inside...
You’ve known and ‘ve been chasing them ever since,
thoughts
almost ripe under the sun, dozing off
the brassy fields of travertine clouds,
with the lively colours of the thoughts…
Gheorghe Apetroae -„ Spirae în imagini ”
_______________________________________
TIMPURI ÎN IMAGINI
(Initial Translation: Alina Patrakova;
finnal Translation : Roxana Cârceag)
Primordiul vieţii
mi l-am oferit trecerii...
în verile calde
coboram pădurea, acasă,
albastră de lumină,
după ploile repezi
flagelată
de zbucium şi de neguri,
De pe stânci, admiram,
albind, credinţa mea,
ce creştea în mâhnire,
unsă cu mirul de brad,
în canicula verii,
al buştenilor,
purtaţi de puhoaie,
amirosind a răşini...
Câteodată fremătau sinistru,
în furtunile grele
pădurile albastre
de blesteme…. ………………………………………..
Pe lunca mea de stele,
fulgere sinistre,
revărsate din cer,
brăzdând bolta,se ascundeau
în zăvoaiele de cireşi şi mălini...
Gheo
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
PICTURES OF TIME
I have allowed the primordial time of my life
to pass me by...
in the warm summer days
I was gliding down the blue-shaded forest
to get home
after the summer showers
scourged
by anxiety and darkness,
Up from the cliffs, I was admiring
slowly turning grey, my faith,
growing in sadness,
smeared with the chrism of the pine tree,
in the canicular summer days,
of the stumps of the trees,
carried by the flows,
with the smell of resin…
Sometimes the blue woods
of curses
were rustling sinisterly
during the heavy storms.
In my water meadow of stars,
sinister lightnings
overflowed from the sky
and flashing throughout
were hiding
in the coppices of sweet and bird cherry trees…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
DE CÂT MĂ BUCURAM
(Initial Translation: Petcu Alina-Valeria ;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
De cât mă bucuram
de-nsufleţirea sorţii, ……………………………………
tu-mi prohodeai, în loc de rai,
plecarea tristă
în zborul mai departe
de rostirea morţii
cu chip de aură şi semne de ispită…
Iar eu, din trecere,
să-mi pot opri părinţii
cu cu glasul orfic,
de binecuvântare,
îmi închinasem,
în gând de rugăciuni, străbunii
la somnuri lungi şi-adânci
pe tăinuita Vale!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
AS GLAD AS I WAS
As glad as I was
about fate’s persona
you would prepare for me, instead of heaven,
the ground for a sad parting
for a flight further afield
from death’s pronunciation
with its golden face and signs of temptation…
While I, just passing,
could stop my parents
with an Orphic voice,
of benediction,
I had dedicated,
my thoughts to prayers, for my ancestors
to have a long deep sleep
in the concealed Valley!...
Gheor
_______________________________________
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
MATERNITATE
(Initial Translation: : Cornea Simona;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Copii,
nespus, nimic nu v-a rămas!...
Să întoarceţi pe toate părţile
veacurile, inima soarelui!...
veţi descoperi teluric susurul
izvoarelor şi faţa zorilor!
Fiorii dragostei,
unduind din slobozirea stelelor, …………………..
în cuvintele mamelor, răsfăţaţi.. ………………….
Da! Din copilărie,maternitatea
cu cuvintele puţine,
trezindu-vă,
din visele de lumini,
nimic, nespus, nu v-a rămas!...
Gheorghe Apetroae -„ Spirally curved images ”
_______________________________________
MOTHERHOOD
Children,
there is nothing, unsaid,
you have been left with!...
Wind up the clock
of centuries, the heart of sun!...
you will discover in telluric waves
the sound
of rivulets and the light of dawn!
Thrills of love,
rippling from the release of stars,
pampered,
in the words of the mothers…
Yes! Since childhood, motherhood
with few words has woken
you up from your lambent dreams
there is nothing, unsaid,
you have been left with!...
Gheorghe Apetroae -„ Spiraler în imagini ”
_______________________________________
ÎN TRECERE
(Initial Translation: Bratu Doina ;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Din tăria timpului,
cerberii constelari
sorb nejustificat
bolţii, repaosul…
Pe marea crinilor
îşi leagănă curpenul
spânzurat de fenicol,
în simboluri, cuvântul…
Cu zâmbetul soarelui,
valul de crivăţ, cu timpul
înfundă hăţişul
şi-l ascunde sub trunchiuri …
Pe margini de troiene,
cu buzele albe, străinii
sărută în treceri
poalele iernii, pelinii…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
PASSING THROUGH
Out of the immensity of time,
the interstellar Cerberi
unwarrantably sip
the skies’ recline…
On the sea of lilies
the word swings round its stem
hung to the slender rope,
among the symbols,
Whenever the sun smiles,
the frosty wind, with the lapse of time,
entraps the scrubland
and hides it under the trunks…
On the edge of snowdrifts,
white-lipped strangers
would kiss, passing through
the hems of winter, the wormwood…
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
MĂRTURII
(Initial Translation: Mihaiu Ioan;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Patriei,
Istoria, cupolă de rubin,
e un cântec de arbore
întins peste neam…
E pajura ce-i poartă
în aripi
izvoarele
în culorile de sânge,
pâine şi cer;
E cântecul de dor
al trezitelor zări
din Cartea Unirii…
Printre genele zorilor
săgeată cerul arc,
întinse rădăcini
şi trunchiul de Eroi:
arcul noii generaţii…
Trandafirii cresc temple
din sângele ţărânei,
scut şi simbol:
Limba şi neamul,
marea şi cerul
însiră
mărturii de safire,
eternă aură
de liberă rostire
şi mers stelar,
românului popor…
Gheorghe Apetroae -„ Spirally Curved Images ”
_______________________________________
TESTIMONIALS
For our homeland,
History, ruby-like dome,
beats out a sturdy song
spanning across generations…
It is the blazon which bears
on its wings
the springs tinged
with bloody shades,
it is bread and heaven;
It is the longing song
of awakening dawns
from the Union Book…
Through the eyelashes of dawn
the sky darts its arrow,
the wide-spread rhizomes,
and the torso of Heroes,
the arch of the new generation...
Roses grow temples
raised out of the blood of dust,
emblem and shield:
People and tongue,
the sea and heaven—
stand for sapphire-like testimonials
To the Hero, our Romanian people!
Gheorghe Apetroae -„ Spirale în imagini ”
_______________________________________
TABLOU
(Initial Translation: Vladut Marin Maria;
finnal Translation : Petcu Alina-Valeria)
Zările de jasp
tăvălite în ninsoare,
duh al soarelui
în vacanţe cereşti,
din izvoarele norilor
beau curcubee -
oglindiri în raze
umede şi reci…
Suliţe de unde,
jocul blând al brizei,
se înghit în marea
lojei de argint;
Fluturi albi imită
erele apuse,
zac sub pleoapa clipei,
se întorc în mit…
Urlă la cascade
lupii surzi romantici... ………………………….
Graţioşi şi sadici,
beau sânge de-amurg;
năvălesc hiene
peste vremuri grele,
şi-odihnesc privirea
stelele pe crug…
marți, 22 decembrie 2009
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu